اصطلاحات کاربردی در مورد هتل رفتن | Hotel
-
- مدیر سایت
- پست: 1289
- تاریخ عضویت: جمعه 28 تیر 1387, 12:00 am
- محل اقامت: يك جاي همين دور و ور
- تماس:
اصطلاحات کاربردی در مورد هتل رفتن | Hotel
1- ما دنبال یک هتل شیک و با کلاس می گردیم.
We’re looking for a classy hotel.
2- آنها تا جمعه اتاق را برامون نگه می دارند.
They will hold the room for us until Friday.
3- امکانش هست برای ما پنجم و ششم مارس رزرو کنید؟
Could you book us in for the fifth and sixth of March?
4- یک اتاق یک تخته / دو نفره می خوام.
I need a single room / double room.
4- اتاق دو تخته دارید؟
Do you have a twin-bedded room?
5- همه اتاق های این هتل رزرو شده است.
This hotel is fully booked up.
6- یک اتاق رو به دریا می خوام.
I want a room with a see view
7- چه مدت تصمیم دارید در هتل ما اقامت داشته باشید؟
How long are you going to stay at our hotel?
8- بستگی داره. من برای کار / برای تعطیلات به این شهر اومدم.
It depends. I have come to this city on business/ on vacation.
9- موقع خروج از هتل، کلید را نزد پذیرش بگذارید.
Please leave your key at the reception when you go out.
10- این هتل ظرفیت پانصد مهمان دارد.
This hotel can sleep/ accommodate up to 500 guests.
11- ممنونم، از امکانات هتل استفاده کامل بردم.
Thank you, I took full advantage of the hotel’s facilities.
12- دریا، 2 کیلومتر با هتل فاصله دارد.
The sea is two kilometer away from the hotel.
13- این هتل از تمام امکانات رفاهی برخوردار است.
This hotel has all modern comforts.
14- در مورد خدمات هتل چند مورد شکایت دارم.
I have a number of complaints about the service in this hotel.
15- این هتل چهار ستاره و رو به دریا است.
This hotel is a four-star hotel and looks towards the sea.
16- لطفا قبل از ترک هتل حساب خود را تسویه کنید.
Please settle your bill before leaving the hotel.
17- کارکنان هتل خوب به ما رسیدند.
The hotel staff saw to all our wants.
18- هتل نه جادار بود و نه راحت.
The hotel was neither spacious nor comfortable.
19- دیگر هیچ وقت به این هتل نمی آیم. افتضاح بود.
I’m never coming to this hotel again. It was an absolute hell-hotel.
20- واقعا شرم آور است که شهر به این بزرگی یک هتل درست و حسابی ندارد.
It’s disgraceful that a town of this size should not have a single decent hotel.
21- من قبلا یک اتاق رزرو کرده ام. پارسا هستم.
This is Parsa. I’ve already reserved a room.
22- ایا اتاق در طبقه اول دارید؟
Have you a room on the first floor?
23- من یک اتاق بی سر و صدا می خوام. اتاق دیگری دارید؟
I want a quiet room. Have you got another one?
24- اتاق شبی چند است؟
How much is the room per night?
25- آیا سرویس، صبحانه و مالیات در قیمت لحاظ شده است؟
Are service, tax and breakfast included in the price?
26- اگه کسی تلفن زد، بگو ساعت 5 برمی گردم.
If anyone phones, tell them I’ll be back at 5:00
27- لطفا خدمتکار/ گارسون را بفرستید.
Please send the chambermaid/ waiter.
28- میشه بگین چمدان هایم را پایین بیاورند.
Could you have my luggage brought down?
28- من می خوام یک اتاق کرایه کنم. شما شبی چند می گیرید؟
I would like to rent a room. But how much do you charge a night?
29- صبحانه / ناهار / شام کی سرو میشه؟
What time is breakfast/ lunch/ dinner?
30- سایر عبارات:
پیشخدمت، باربر: bellboy, bellhop
مستخدم زن: chamber maid
متصدی پذیرش: desk clerk
پذیرش: reception desk
اتاق به اضافه غذا: full board
اتاق به اضافه صبحانه و شام: half board
دربان هتل: doorman, porter
مسئول پارک ماشینها: valet parking
مسئول خدمات: Bell captain
منبع : irlanguage.com
تنها فرق بين موفقيت و شکست، نوع نگاه است